“Every blade of grass has an angel that bends over it and whispers, ‘Grow! Grow!'”
Lovely, no? This quotation, attributed to “The Talmud” appears in various places online. The only trouble with it is that it was translated so sweetly that it has lost its meaning. The moral of that story: be careful about alleged quotations on the Internet, especially if translation is involved.
“The Talmud” is huge. The closest I’ve been able to come to locating this alleged quotation is something from rabbinic literature, but not in the Talmud. It’s from a collection of midrash called Bereshit Rabbah:
“Ben Sira said: God caused herbs to spring forth from the earth: with them the physician heals the wound and the apothecary compounds his preparations. R. Shimon said: There is not a single herb but has a mazal [constellation] in the heavens which strikes it and says, “Grow!” – Bereshit Rabbah 10.6 (my translation)
Translation is an art, and sometimes the most literal translation is not the most accurate in transmitting the meaning of a passage. However, sugar-coated translations can do more harm than good when they virtually reverse the meaning of a passage. The literal translation suggests that even plants have a destiny [a horoscope, at a time when rational people put faith in such things,] Rabbi Shimon adds that living up to destiny is not always a pleasant process: this mazal* “strikes” (and yes, that’s the verb, from the same root that gives us “flogging” for punishment) the plant and says to it, “Grow!”
Certainly it is more pleasant to think of angels whispering to blades of grass than it is to think of the stars whipping medicinal herbs into shape. Unpleasant or not, this midrash has something important to teach about growth: it often hurts. Leaving Egypt was a painful process: Pharaoh increased the workload, then God started bringing the plagues, most of which affected Israelites as well as Egyptians, then the scary night of escape, then the scary passage to and through the Reed Sea. Then everything else. If there was a pleasant, quiet “spiritual” moment in all that process, the Torah doesn’t record it.
We call them “growing pains” for a reason: growth hurts. That is why it behooves us, out of the mitzvah of kindness to suffering creatures, to treat those who are learning with kindness. No angels are bending over them whispering. No, whatever Torah they are called to do in the world is calling to them, striking them, saying, “Grow! Darnit, grow!”
And when we feel own growing pains, we must remember that like the medicinal herbs in this midrash, we are called to something important, in our case, lives of Torah. Growing in Torah is sometimes a painful process. Feeling the pain is not necessarily a sign that we’re on the wrong road: sometimes it is a sign that we’re actually feeling the growth.
That’s why we need teachers and advisers, why it is often said that “Every Jew needs a rabbi.” We must talk with our guides, reflect with them, when we feel growing pains. They may just be a sign that we’re well on our way to that “mazal,” the destiny which is ours to fulfill.
*Mazal did not mean “luck” in the time of Bereshit Rabbah. It meant “constellation” or “arrangement of stars” and “mazal tov” meant something along the lines of “the stars were in your favor!” It has survived as an idiom of congratulation in both Hebrew and Yiddish, even though we no longer believe that our fates can be predicted or manipulated with astrology.
#blogExodus, the brainchild of Rabbi Phyllis Sommer, invites participants to chronicle the weeks leading up to Passover through blog posts, photos, and other social media expressions.