#LGBTQ issues and #MentalHealth issues are an ongoing concern for me. In Jewish tradition, all human beings are “B’tzelem Elohim” [in the image of God.] I’m reblogging this article by Sam Dylan Finch because he addresses a critical intersection of Trans and Mental Health issues.
(Written a few years ago, all still true in 2018. Image: A person wears a rose colored shirt and a tag that says, “Hello, I am Transgender.” (Shutterstock)
June is almost gone, and I haven’t written about Pride yet.
We’re waiting for a big Supreme Court decision that will be a big deal for lesbian and gay rights, the question about whether same-gender couples should have the right to marry in the states that haven’t yet proclaimed that right. (I am sure a lawyer could have put that more elegantly.) What I want everyone to notice that if this does come through, it will be great for the L’s the G’s, and maybe the B’s. It isn’t going to do all that terribly much for the T’s. Life is still very, very hard for transgender folk, and that hasn’t really been changed all that much by a certain transwoman appearing on the cover of Vanity Fair.
How is it hard? Transgender persons face discrimination in school and in the workplace. It’s a little better than it was, but it’s not good. Come out as transgender if you aren’t already a celebrity, and you’re going to have a hard time finding work, even if you’re very good at your job. Once you’ve got the job, then you have to navigate bathrooms – bathrooms! – and a million other details. You will have to navigate a web of discrimination when you seek housing, a driver’s license, immigration, even prison. In all these areas, you will have to deal with people in random positions of petty power pulling rank on whatever simple thing you are trying and insisting that no, you cannot have what you want until you tell them about your genitals. Then maybe you can have whatever it is or maybe you can forget it.
In fact, you can’t have a conversation with quite a chunk of America without that topic coming up: what do you have, what do you no longer have, did it hurt, and oh WHAT do you do in bed? (We lesbians used to get that last one all the time, and boy, did it get boring. I can’t even imagine what it would be like to have strangers inquiring about specifics of the plumbing on a regular, casual, social basis.) People, this stuff is Not Our Business.
I hope and pray that whatever happens with the Supreme Court, we don’t act like a bunch of [insert rude word here] and tell our transgender neighbors that they are on their own. Because they are us, and they are threatened daily by violence and oppression. Transgender women of color are the most vulnerable: those statistics should break the hardest heart.
How can you help? Glad you asked. There’s an organization doing fantastic work on transgender rights, the Transgender Law Center in Oakland, CA. They have excellent leadership and they make every dime stretch to its limit. They have an impressive list of accomplishments for an organization that has existed less than 15 years. (Click on the link and see!) If you want major bang for your tzedakah buck, TLC is a great investment. I have been a supporter for a decade and I think the world of them.
How can you help if you don’t have any money? Don’t make jokes about transgender people, and discourage such “humor.” Don’t ask about people’s privates, and explain to others who speculate that it really isn’t cool. DO treat a trans person with the same respect and courtesy that you want for yourself. And when and if you have an opportunity to support legislation that makes things more equal, show up and vote.
That’s my Pride message this year.
You shall not lie with man as with woman. It is a toh-eh-vah. – Leviticus 18:22
We read this verse in this week’s Torah portion, Acharei Mot. It is usually quoted and interpreted out of its context. When LGBTQ rights and same-sex marriage are in the news, we tend to hear it quoted often and unwisely.
The context was set in verse 3-4:
You will not do according to the doings of the land of Egypt, where you lived, and you will not do according to the doings of the land of Canaan, where I will bring you, nor shall you walk in their laws. You will do my doings, and you will keep my laws to walk in them. I am the Eternal your God.
Verses 6-19 then go through a long list of people whose nakedness should not be uncovered, some discussions of defiling (including land and beasts.) Something to note: the verb l’da-at, “to know,” does not appear in this chapter. Instead we get a series of other verbs, “uncover nakedness,” “lie with,” “defile.”
And yet l’da-at is the verb the Bible generally uses for loving sex. Adam “knows” Eve in Genesis 4:1. Sometimes, as with Jacob and his wives, the verb is “he went in,” vayavo elecha. But the verbs from Chapter 18 of Leviticus, the verbs “uncover nakedness” or “lie with” are used. What do they denote, precisely? We see them elsewhere in Torah in the descriptions of Lot’s daughters having sex with Lot, and in the rape of Dinah, to name just two examples.
The practices forbidden in chapter 18 of Leviticus may be sexual on the surface, but they are not what goes on between two consenting people. The verbs used are the verbs used elsewhere to denote rape and incest. Even in translation, they are different: “uncovered his nakedness” and “lie with.”
Chapter 18 of Leviticus is saying that it is forbidden to copy the religious practices of the Egyptians and the Canaanites. Then it gets specific, listing sexual practices that, judging from the way the verbs are used elsewhere in the text, suggest incest and/or rape.
Just because a thirteen year old might read all of these translated verbs as euphemisms for sex doesn’t mean that they are the same thing as sex between a happy couple. If the parallels to Dinah and Lot apply, those apparent euphemisms may have more to do with rape, or incest, or ignorance or foreign religious practices, or some combination of them.
And as for the word toh-eh-vah, which has often been translated as “abomination,” it’s the word Torah applies to the practices of the Egyptians and the Canaanites. (Apparently one or the other group was fond of shellfish: eating it is toh-eh-vah, too.) The word denotes a particular type of transgression – anything else is an addition in the translation.
The moral of this story is that there is more to understanding a text than simply matching the words up with literal meanings. Also, that a poorly interpreted text can cause profound hurt. I am glad that newer editions of Plaut and other commentaries have seen fit to drop the “abomination” translation.
(P.S. – And seriously, folks, if you are going to scarf down shrimp cocktail, I don’t want to hear this nonsense about abominations in the Bible. Enough, already.)